• 0 Поддержать автора
  • Поделиться

Лікнеп

moonsun   
VIP пользователь   
05 октября 2011 22503 207
dina_barta

dina_barta

Имя: Діна
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 9401
Регистрация: 05.11.2009
Заходил(а): 17.01.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный - Соляные
Телефон: 063-28-78-444 (viber)
dina_barta
VIP пользователь
   05 октября 2011
Цитата: #7407 Китиха 05 октября 2011, 16:08

Діна, от "глаз-алмаз"!!! Це "очепятка" - віриш?

канешна вірю))
dina_barta

dina_barta

Имя: Діна
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 9401
Регистрация: 05.11.2009
Заходил(а): 17.01.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный - Соляные
Телефон: 063-28-78-444 (viber)
dina_barta
VIP пользователь
   05 октября 2011
Цитата: #7407 Китиха 05 октября 2011, 15:42

Я оце не зрозуміла. Ну, йде - і що? І, мабудь, "що, йде". Питання - воно ж не одушевлене ( одушевлене - це я правильно сказала?)

не істота
dina_barta

dina_barta

Имя: Діна
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 9401
Регистрация: 05.11.2009
Заходил(а): 17.01.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный - Соляные
Телефон: 063-28-78-444 (viber)
dina_barta
VIP пользователь
   05 октября 2011
Цитата: #7407 moonsun 05 октября 2011, 14:38
Ідея про відкриття такої теми дуже сподобалась, тому вирішила не чекати на філологів, і відкрити лікнеп на форумі мам. Нас турбує, що чують і як розмовляють наші діти, ми прагнемо досконалості у розвитку форми та змісту. Отже, тут ми можемо запитати про те, чого не знаємо, та поділитися тим, що знаємо.

Почну з того, що розмовляємо, пишемо, спілкуємося (і т.д.) ми українською, російською, англійською, а не на якійсь мові.
Робимо ми щось протягом якогось часу, але не на протязі, щоб не застудитися
Наступне питання, це те, яке йде за попереднім, переклад з російської "меня волнует следующее" - "мене турбує таке".

Це те, що пригадалося одразу з поширених помилок.

З.І. Слава Україні!

Хоч хвилює і турбує - синоніми, все ж таки хвилює менш експресивне і ближче до "волнует" російською, а турбує - до "тревожит".
Китиха

Китиха

Имя: Елена
Группа: Модератор
Сообщений: 9161
Регистрация: 05.01.2011
Заходил(а): 18.04.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 0675978483
Китиха
Модератор
   05 октября 2011
Скажіть мені, будь ласка, якщо я (ну, наприклад, я) володію обома мовами (капцями не кидати!), але мені зручніше однією з них, то якою я маю відповідати на форумі? Тією ж, що і співрозмовник? А якщо він не особисто до мене звертається? Чи буде неввічливим відповідати тією мовою, яка мені зручніша?
moonsun

moonsun

Имя: Аля
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 3018
Регистрация: 03.11.2009
Заходил(а): 20.10.2017
Місто: Николаев
Район: Центральный
moonsun
VIP пользователь
   05 октября 2011
Жити взагалі зручніше так, як зручніше (капці кидати - саме шукаю зараз якісь зручненькі).
Перемогла в собі толерастію. Відверто не поважаю тих, хто бажає нашим дітям і онукам того, від чого страждали наші батьки і діди. Зневагу проявляю у будь-який незаборонений законодавством і правилами форуму спосіб. Роблю це навмисно і з задоволенням.

Україні фактично оголошено війну. Кожний, хто підтримує словом і ділом країну-агресора, РФ, є військовим злочинцем. Ваша, зрадники, точку зору є підставою для неповаги, ненависті і всіх інших почуттів і дій, на які нормальний громадянин держави здатний до нападників і їхніх прибічників.


 
Китиха

Китиха

Имя: Елена
Группа: Модератор
Сообщений: 9161
Регистрация: 05.01.2011
Заходил(а): 18.04.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 0675978483
Китиха
Модератор
   05 октября 2011
Цитата: #7407 moonsun 05 октября 2011, 16:27
Жити взагалі зручніше так, як зручніше (капці кидати - саме шукаю зараз якісь зручненькі).

Не треба капці, бери червону пасту!!!
Китиха

Китиха

Имя: Елена
Группа: Модератор
Сообщений: 9161
Регистрация: 05.01.2011
Заходил(а): 18.04.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 0675978483
Китиха
Модератор
   05 октября 2011
Цитата: #7407 dina_barta 05 октября 2011, 16:12

канешна вірю))

Треба писати АвжеШ
alisa

alisa

Имя: alisa
Группа: мати-єхидна
Сообщений: 18417
Регистрация: 22.10.2009
Заходил(а): 15.07.2023
Місто: Николаев
Район: Центральный
alisa
мати-єхидна
   05 октября 2011


А мені все-таки "бентежить" ближче до "тревожит". А от турбує - це скоріше "заботит", по аналогії із "турбота"-"забота"
Але взагалі використання будь-якого з них залежить від ситуації, контексту (або що на думку перше спаде )) )
Не твоя вина – що ти батька свого син
А твоя біда – не вміти бути ним
Китиха

Китиха

Имя: Елена
Группа: Модератор
Сообщений: 9161
Регистрация: 05.01.2011
Заходил(а): 18.04.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 0675978483
Китиха
Модератор
   05 октября 2011
УкраЇна, украЇнський (а не укрАїнський), украЇнка
Елка

Елка

Имя: Елка
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 1145
Регистрация: 15.04.2010
Заходил(а): 22.12.2015
Місто: Николаев
Район: Ленинский
Телефон: 0956820907
Елка
VIP пользователь
   05 октября 2011
Цитата: #7407 Китиха 05 октября 2011, 16:40

Треба писати АвжеШ


Только не "авжеш" , а "авжеж" .
dina_barta

dina_barta

Имя: Діна
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 9401
Регистрация: 05.11.2009
Заходил(а): 17.01.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный - Соляные
Телефон: 063-28-78-444 (viber)
dina_barta
VIP пользователь
   05 октября 2011

Так, багатий синонімічний рядок.
Лінгва каже таке:
беспокоить (рос.) - турбувати, непокоїти, тривожити.
тревожить (рос.) - тривожити; (беспокоить) турбувати.
забота (рос.) - турбота; (попечение - еще) клопотання; (внимание к потребностям, нуждам кого-л. - еще) піклування, дбання; (хлопоты - еще) клопіт, клопоти; (кручина) журба.
забота:
1. беспокойство о чьих-либо проблемах и содействие в их решении Syn: попечение, попечительство, опека
2. Syn: уход
3. Syn: участие, интерес, беспокойство.

Іншими словами, значення (див.1 і 2) пов"язано з дією, направленою на іншу особу, і в реченні "мене ... питання" "турбує" навряд чи коректно вживати.
Згодна з тим, що вживати те, що перше на думку спаде, але обережно))



Оленка жартує)))
Artemida

Artemida

Имя: Ольга
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 3260
Регистрация: 16.01.2011
Заходил(а): 23.02.2017
Місто: Николаев
Район: Заводской
Artemida
VIP пользователь
   06 октября 2011
Последнее время смотрю канал СТБ (всякие там икс-факторы и т.д.), так вот в перерывах там идут новости и мне просто режет ухо их произношение, а с некоторых пор начала замечать, что они придумали видать новые правила орфографии)))
Может я отстала от курса школьной программы, но такого написания и звучания слов никогда не слышала...
Их перлы, наиболее часто и выразительно озвучиваемые и те, которые они пишут в наглядной экранной информации б'юджет, радіЯція, проЄкт
еще они говорят Етер вместо Ефір, и Етени вместо Афіни - это они вроде как объясняют чтением слов по транскрипции с греческого. Я такое вообще первый раз слышу и на других україномовних каналах такого не замечала, у них там что редактора самые продвинутые в мові ))?
Америка с доставкой

ya_maritanna

Имя: ya_maritanna
Группа: Активный пользователь
Сообщений: 691
Регистрация: 22.02.2010
Заходил(а): 01.03.2021
Місто: Николаев
Район: Корабельный - Октябрьское
ya_maritanna
Активный пользователь
   06 октября 2011
В последнее время СТБ вообще начало злоупотреблять то ли словотворчесатвом, то ли использованием разговорных словечек. Ещё год назад такого не было, а сейчас ни одного эфира не проходит без этого. Невозможно не заметить, тк видно, что это целенаправленная политика канала
Zol_otko

Zol_otko

Имя: Оля
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 2329
Регистрация: 27.09.2010
Заходил(а): 06.09.2019
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 050-96-555-33, 066-50-36-224
Zol_otko
VIP пользователь
   06 октября 2011
Цитата: #7407 Artemida 06 октября 2011, 11:23
Последнее время смотрю канал СТБ (всякие там икс-факторы и т.д.), так вот в перерывах там идут новости и мне просто режет ухо их произношение, а с некоторых пор начала замечать, что они придумали видать новые правила орфографии)))
Может я отстала от курса школьной программы, но такого написания и звучания слов никогда не слышала...
Их перлы, наиболее часто и выразительно озвучиваемые и те, которые они пишут в наглядной экранной информации б'юджет, радіЯція, проЄкт
еще они говорят Етер вместо Ефір, и Етени вместо Афіни - это они вроде как объясняют чтением слов по транскрипции с греческого. Я такое вообще первый раз слышу и на других україномовних каналах такого не замечала, у них там что редактора самые продвинутые в мові ))?

наскільки я пам"ятаю,декілька років тому пробували запровадити такі слова,пропонували для вивчення в школах.
але незнаю точно чи ця пропозиція прижилась.але СТБ вживає Европа,Етер і т.д мабуть щоб оригінально виділятися,а може й справді слідують новим правилам української мови.хоча я українка,і розмовляю українською,але до таких крайнощів не впадаю.
деколи можу між своїми пожартувати,щоб посміятись - розщепірка(парасоля),спалахуйка(запальничка),лупиздрики(насіння)
Серцем і душею з ними.......!
Мыловарочка

Мыловарочка

Имя: Марина
Группа: Активный пользователь
Сообщений: 295
Регистрация: 18.06.2010
Заходил(а): 19.09.2021
Місто: Николаев
Район: Ленинский - Старый Водопой
Телефон: 093-462-82-71
Мыловарочка
Активный пользователь
   06 октября 2011
В Октябрьском в новом ТЦ в отделе бытовой техники буквально вот на выходных читаю название "ПОРОХОТЯГ". Я минут пять втыкала на этот ценник. Я уже как-то привыкла, что ПЫЛЕСОС - теперь называют ПИЛОСМОК. Но корень слова ПОРОХ у меня никак с пылью не ассоциируется. Грешным делом подумала вначале, что это какой то новый, усовершенствованный пылесос)))

А на СТБ просто режут ухо их "поліціЯнти", "міліціЯнти". Они же запровадили первыми в новостях "прем'єрка" на Тимошенко, - может оно кашень и правильно склонять по родам сейчас, не знаю - школу я окончила 12 лет назад. Но мне созвучно с чем то типа разговорного "секретутка".
ленька84

ленька84

Имя: ленька84
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 2475
Регистрация: 16.03.2010
Заходил(а): 11.10.2020
Місто: Николаев
Район: Центральный - Соляные
Телефон: 066 457 68 37
ленька84
VIP пользователь
   06 октября 2011
Наскільки я пам’ятаю, збиралися вводи в обіг новий український правопис. Не слідкувала за розвитком цих бурхливих подій, тому точно не знаю, чи ввели його таки.
У новий правопис пропонували внести такі зміни:
- розширити сферу вживання літери «ґ»,
- відновити літеру «и» на початку слів (иній),
- ввести написання закінчення «и» в родовому відмінку іменників III відміни (радости, крови),
- відмінювання іншомовних слів (пальта, депа, кіна),
- вживати як нормативні паралельні форми (ефір-етер),
- усунути подвоєння приголосних у словах іншомовного походження (тона, нето, бруто),
- запровадити написання в словах з церковно-релігійної сфери, запозичених із грецької мови, між усіма приголосними «и»: (євангелист),
- поширити «правило дев’ятки» на правопис іншомовних власних назв (Аристотель, Едип),
- вживати в загальних назвах іншомовного походження перед йотованими після губних апострофа (б’юро. б’юджет),
- у словах іншомовного походження «і» в позиції перед «о» передавати звукосполученням «йо» (йон, йонійський), а «е» передавати через «є» (проєкт),
- писати «-ія» всередині слів іншомовного походження (артеріяльний. матеріял),
- не вживати звук «й» в окремих словах (параноя, секвоя),
- передавати іншомовний дифтонг »аu» через «ав» (авдит, авдиторія) щоправда, з окремими винятками (джоуль),
- писати з м’яким знаком імена по батькові (Ігорьовичу).


Ці правила збиралися поступово впроваджувати протягом 10 років. І в цей час обидва варіанти правопису (і новий, і старий) мають бути чинними.
Скоріш за все, ми зараз і спостерігаємо введення нового правопису на телеканалі СТБ )))
Вот когда ведешь машину,а муж на переднем пассажирском---вот именно в этот момент понимаешь, что значит выражение "помеха справа"!!!!
Китиха

Китиха

Имя: Елена
Группа: Модератор
Сообщений: 9161
Регистрация: 05.01.2011
Заходил(а): 18.04.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 0675978483
Китиха
Модератор
   06 октября 2011
Цитата: #7407 Zol_otko 06 октября 2011, 12:28

наскільки я пам"ятаю,декілька років тому пробували запровадити такі слова,пропонували для вивчення в школах.
але незнаю точно чи ця пропозиція прижилась.але СТБ вживає Европа,Етер і т.д мабуть щоб оригінально виділятися,а може й справді слідують новим правилам української мови.хоча я українка,і розмовляю українською,але до таких крайнощів не впадаю.
деколи можу між своїми пожартувати,щоб посміятись - розщепірка(парасоля),спалахуйка(запальничка),лупиздрики(насіння)


Так, крайнощі нам ні до чого.
Я коли відпочивала у Моршині, то спілкувалася з дівчинкою на риночку. Українською спілкувалася. А коли до неї підійшла товаришка, вони почали розмовляти як раз на тому діалекті, який мені, чиє дитинство пройшло на Вінничині, малозрозумілий. Я питаю "А чому ви так розмовляєте?" Вона: "Ми розмовляємо, як звикли з дитинства. А з вами я розмовляю, як у школі вчать" І де вона справжня, мова?
mackry85

mackry85

Имя: Христина
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 1563
Регистрация: 21.05.2010
Заходил(а): 19.02.2015
Місто: Николаев
Район: Заводской - Намыв
mackry85
VIP пользователь
   06 октября 2011
Когда-то давно смотрела передачу на СТБ и они озвучили, что используют правила украинского языка начала 20-го века (если не ошибаюсь, то правописание 18-го года).
Artemida

Artemida

Имя: Ольга
Группа: VIP пользователь
Сообщений: 3260
Регистрация: 16.01.2011
Заходил(а): 23.02.2017
Місто: Николаев
Район: Заводской
Artemida
VIP пользователь
   06 октября 2011
ленька84 капец, ну и правила!!! Вот деткам будет весело учиться. Правила выучить - это одно, а вот на слух применение данных правил никак не воспринимается(((
Америка с доставкой
Китиха

Китиха

Имя: Елена
Группа: Модератор
Сообщений: 9161
Регистрация: 05.01.2011
Заходил(а): 18.04.2021
Місто: Николаев
Район: Центральный
Телефон: 0675978483
Китиха
Модератор
   06 октября 2011
Цитата: #7407 dina_barta 05 октября 2011, 21:39

Так, багатий синонімічний рядок.
Лінгва каже таке:
беспокоить (рос.) - турбувати, непокоїти, тривожити.
тревожить (рос.) - тривожити; (беспокоить) турбувати.
забота (рос.) - турбота; (попечение - еще) клопотання; (внимание к потребностям, нуждам кого-л. - еще) піклування, дбання; (хлопоты - еще) клопіт, клопоти; (кручина) журба.
забота:
1. беспокойство о чьих-либо проблемах и содействие в их решении Syn: попечение, попечительство, опека
2. Syn: уход
3. Syn: участие, интерес, беспокойство.

Іншими словами, значення (див.1 і 2) пов"язано з дією, направленою на іншу особу, і в реченні "мене ... питання" "турбує" навряд чи коректно вживати.
Згодна з тим, що вживати те, що перше на думку спаде, але обережно))



Оленка жартує)))

Красно дякую. Терпіти не можу, коли мене українською називають Лєєєєєєна
Просматривают эту тему:

Forum